Good Morning, A court hearing was held on Tuesday at the instance of the Agralex trustee. The court concluded that it expects the documents attached to the opposition, which were in English, to be translated. The court ordered us to submit a translation by a sworn translator within 30 days. I will arrange this service and send you a re-invoice. I also requested the court's consent to file a new procedural document, in which we will address the plaintiff's latest submission. The court ordered this document to be filed within 21 days. This is a good opportunity to attempt to supplement the evidence. Please verify whether there are any documents related to the following circumstances: - the occurrence of defects and faults – e.g., photographic, technical, email documentation, etc. The emails submitted to the court to date are insufficient to determine the scope of the defects and faults; - the scope of services ordered to repair the defects and faults – e.g., contract, offer, technical documentation, as-built documentation, etc. - the extent of the damage suffered due to the incorrect parameters of the agricultural products. Additionally, the following conclusions can be drawn from the hearing: 1. The trustee and attorney are confident of winning and are not willing to engage in settlement negotiations. 2. After reviewing the translated emails, the judge will decide whether it is necessary to conduct an evidentiary hearing – including witness and expert evidence. 3. If the judge is convinced that the defects and faults were reported incorrectly (inconsistent with the contract), he will not continue the evidentiary hearing and will award the claim. 4. The bankruptcy proceedings will continue for a long time. The trustee pointed to a number of other ongoing court proceedings. Therefore, the trustee is not motivated to conclude this case quickly. In my opinion, the course of the hearing indicates that there is a significant risk of losing the case. Therefore, I am asking you to consider submitting a proposal for a settlement, which would include the refund of a portion of the claimed amount. I would suggest a 50% payment. The above summary was consulted with Zbigniew Szydłowski. I will also provide you with a refund of travel expenses. Best regards Paweł Lewandowski
Dzień dobry, We wtorek odbyła się rozprawa sądowa przed syndykiem Agralex. Sąd stwierdził, że oczekuje, iż dokumenty załączone do sprzeciwu, sporządzone w języku angielskim, zostaną przetłumaczone. Sąd nakazał nam dostarczyć tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego w terminie 30 dni. Zorganizuję tę usługę i wyślę Ci ponowną fakturę. Zwróciłem się także do sądu o zgodę na złożenie nowego pisma procesowego, w którym odniesiemy się do ostatniego twierdzenia powoda. Sąd nakazał złożenie tego dokumentu w terminie 21 dni. Jest to dobra okazja do podjęcia próby uzupełnienia materiału dowodowego. Prosimy o sprawdzenie, czy istnieją jakiekolwiek dokumenty dotyczące następujących okoliczności: - wystąpienia wad i usterek – np. dokumentacji fotograficznej, technicznej, mailowej itp. Dotychczas przesłane do sądu maile są niewystarczające do określenia zakresu wad i usterek; - zakres zleconych usług usunięcia usterek i usterek – np. umowa, oferta, dokumentacja techniczna, dokumentacja powykonawcza itp. - zakres szkody powstałej na skutek nieprawidłowych parametrów produktów rolnych. Dodatkowo z przesłuchania można wyciągnąć następujące wnioski: 1. Powiernik i pełnomocnik są pewni wygranej i nie są skłonni do angażowania się w negocjacje ugodowe. 2.Po zapoznaniu się z przetłumaczonymi e-mailami sędzia podejmie decyzję, czy konieczne jest przeprowadzenie rozprawy dowodowej – z uwzględnieniem dowodu ze świadków i biegłego. 3. Jeżeli sędzia będzie przekonany, że wady i uchybienia zostały zgłoszone w sposób nieprawidłowy (niezgodny z umową), nie będzie kontynuował rozprawy dowodowej i uzna roszczenie. 4. Postępowanie upadłościowe będzie trwało długo. Syndyk wskazał na szereg innych toczących się postępowań sądowych. Dlatego też syndyk nie ma motywacji do szybkiego zakończenia tej sprawy. W mojej ocenie przebieg rozprawy wskazuje, że istnieje duże ryzyko przegranej sprawy. W związku z tym proszę o rozważenie złożenia propozycji ugody, która obejmowałaby zwrot części dochodzonej kwoty. Sugeruję płatność 50%. Powyższe podsumowanie konsultowano ze Zbigniewem Szydłowskim. Zapewniam również zwrot kosztów podróży. Z wyrazami szacunku Pawła Lewandowskiego
Wszelkie wprowadzane do systemu dane są zapisywane w bazie danych i anonimowo udostępniane na stronie internetowej. Z tego powodu przypominamy, że tłumaczenia nie powinny zawierać danych osobowych. Tłumaczenia naszych użytkowników ze względu na swoją zawartość, mogą być niestosowne dla pewnych grupy wiekowych czy grupy społecznej, mogą zawierać język slangu, przekleństwa i inne niestosowne słownictwo. Prosimy by osoby, które mogłyby się poczuć urażone nie korzystały z naszej strony internetowej. Prosimy naszych użytkowników, by zgłaszali nam teksty naruszające prawa autorskie czy też zawierające obraźliwe słowa. Zgłaszać można pod adresem →"Kontakt"
Dostawcy zewnętrzni, w tym Google, używają plików cookie do wyświetlania reklam na podstawie poprzednich odwiedzin użytkownika w Twojej witrynie lub w innych witrynach. Pliki cookie do wyświetlania reklam umożliwiają firmie Google i jej partnerom wyświetlanie użytkownikom konkretnych reklam na podstawie ich odwiedzin w Twojej witrynie i/lub innych witrynach internetowych. Użytkownicy mogą zrezygnować ze spersonalizowanych reklam w Ustawieniach reklam. Użytkownicy mogą też zrezygnować z wykorzystywania plików cookie innych firm do wyświetlania spersonalizowanych reklam. Wystarczy wejść na stronę www.aboutads.info.