angielski

We are so sorry to hear that you have received a wrong product. Before providing you with a solution, we need to check all the items you have received to confirm the problem, which will help us solve the problem as soon as possible. Please provide the relevant information as required below. Thank you in advance for your cooperation. 1. Clear pictures of all the items received. 2. A clear picture with the tracking number. 3. A clear picture with the SKU number shown under the bar code on the package. The above pictures will help us check the information of your order in the shortest time. Once we receive your reply, we will confirm with our relevant departments within 24 hours. In order to save your precious time, please provide the relevant information as much as possible. Looking forward to your reply and thank you again for your cooperation. Kindly reminder: Please do not return the item until we have authorized the return address in the email. In addition, the address on the package is not our return address. Please note that do not send the package to that address, otherwise we shall not be liable for any losses. Best regards, Rachel Customer Service Center

polski

Przykro nam, że otrzymałeś niewłaściwy produkt. Przed dostarczeniem rozwiązania, musimy sprawdzić wszystkie otrzymane elementy, aby potwierdzić problem, co pomoże nam rozwiązać problem tak szybko, jak to możliwe. Podaj odpowiednie informacje zgodnie z wymaganiami poniżej. Z góry dziękuję za współpracę. 1. Wyraźne zdjęcia wszystkich otrzymanych przedmiotów. 2. Wyraźny obraz z numerem przesyłki. 3. Wyraźny obrazek z numerem SKU widocznym pod kodem kreskowym na opakowaniu. Powyższe zdjęcia pomogą nam w jak najkrótszym czasie sprawdzić informacje o Twoim zamówieniu. Po otrzymaniu odpowiedzi potwierdzimy to w naszych odpowiednich działach w ciągu 24 godzin. W celu zaoszczędzenia cennego czasu prosimy o jak najpełniejsze podawanie odpowiednich informacji. Czekamy na Twoją odpowiedź i jeszcze raz dziękuję za współpracę. Uprzejmie przypomnienie: Proszę nie zwracać przedmiotu, dopóki nie autoryzujemy adresu zwrotnego w e-mailu. Ponadto adres na paczce nie jest naszym adresem zwrotnym. Należy pamiętać, aby nie wysyłać paczki na ten adres, w przeciwnym razie nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek straty. Z wyrazami szacunku, Rachel Centrum Obsługi Klienta

Angielskopolski.pl | Jak korzystać z Tłumacza angielski-polski?

Wszelkie wprowadzane do systemu dane są zapisywane w bazie danych i anonimowo udostępniane na stronie internetowej. Z tego powodu przypominamy, że tłumaczenia nie powinny zawierać danych osobowych. Tłumaczenia naszych użytkowników ze względu na swoją zawartość, mogą być niestosowne dla pewnych grupy wiekowych czy grupy społecznej, mogą zawierać język slangu, przekleństwa i inne niestosowne słownictwo. Prosimy by osoby, które mogłyby się poczuć urażone nie korzystały z naszej strony internetowej. Prosimy naszych użytkowników, by zgłaszali nam teksty naruszające prawa autorskie czy też zawierające obraźliwe słowa. Zgłaszać można pod adresem →"Kontakt"


Polityka prywatności

Dostawcy zewnętrzni, w tym Google, używają plików cookie do wyświetlania reklam na podstawie poprzednich odwiedzin użytkownika w Twojej witrynie lub w innych witrynach. Pliki cookie do wyświetlania reklam umożliwiają firmie Google i jej partnerom wyświetlanie użytkownikom konkretnych reklam na podstawie ich odwiedzin w Twojej witrynie i/lub innych witrynach internetowych. Użytkownicy mogą zrezygnować ze spersonalizowanych reklam w Ustawieniach reklam. Użytkownicy mogą też zrezygnować z wykorzystywania plików cookie innych firm do wyświetlania spersonalizowanych reklam. Wystarczy wejść na stronę www.aboutads.info.